一名曾两度进入中国官方媒体新华社工作的英国记者,日前出新书《瘸腿猪和五环马戏》,带领读者一探中国当局的「宣传中枢」新华社祕辛,并以讽刺笔法点出中国当局在权力架构的自我保护下,对政治、社会与媒体环境「不进反退」的严厉控制。作者自嘲在结束新华社的工作后,「我得找心理谘询专家才能保持心智正常」。
英国广播电台(BBC)报导,这本由英国资深记者、自由撰稿人纽汉姆(Mark Newham)所写的《瘸腿猪和五环马戏(Limp Pigs and the five-ring circus)》,上月中在英国出版。作者将他2003年与2008年两度进入新华社担任语言编辑和北京残障奥运会报导等工作的经历、见闻与反思,透过写实和虚构手法进行描述。
政客恋权位拒改变
书中指在北京奥运期间,中国官方媒体的报导在理性和客观两层面虽有进步,但随着奥运结束,改进和开放也成为历史,甚至「开回倒车」。与媒体环境倒退相似的是,中国政治和社会架构跟经济的强劲发展轨道脱节,持续在原地踏步,或者变化极其缓慢。
作者分析,造成中国政治与社会「几乎没有改变」的根本原因,在于中国内部存在根深蒂固的权力结构,其中政客与既得利益者,为了保护自己的权力与地位而抗拒改变。
虽然欧美国家也会有政客抗拒改变的情况,但与中国不同的是,欧美政客还需顾及选民与选票,且民众可透过不同的媒体与报章杂志,取得各方面的讯息,但中国民众却没有这种选择,导致媒体、政治与社会环境持续由政客与既得利益者所操控,难有改变。
指外媒「看衰」中国
作者坦承,书中除了中国国家主席胡锦涛、总理温家宝和自己以外,其他人物都各自代表一类人,包括他在新华社的中国同事,以及不同族群的外籍媒体工作者。书中提及俄国汉学家鲍里斯,就是一群在北京工作的俄国团体。他们是最「看衰」和「怀疑」中国的一群人,为中国官方媒体工作,只为求得比家乡更高的薪水。
至于书名,作者解释,因当时负责报导的北京残奥会(Paralympics)若没能准确发音,听起来像「一对瘸腿猪(a pair of limp pigs)」,自己在报导期间,每听到会场保全人员如此发音时就会装成瘸腿猪的样子行走,「只是这样,没别的意思」。
来源:苹果日报
链接:http://www.ozyoyo.com/news/wnews/2011/0213/20802.html